
El ingenio japonés reinventa el concepto de centro comunitario para adaptarlo a las necesidades actuales de la sociedad. De este modo, vivir en pequeños hogares y poder disponer de un gran espacio para reuniones, fiestas, eventos o incluso la práctica de yoga, es posible. Se trata de un proyecto llevado a cabo por el arquitecto Hiroshi Sambuichi, un edificio multifuncional de alrededor 300 m2 conocido como el Centro Social de Naoshima, localizado en la Prefectura de Kagawa.
Japanese ingenuity reinvents the concept of the Community center to adapt it to the current needs of society. By doing this, it becomes possible to live in small apartments and have a large space for meetings, parties, events, or even the practice of yoga. This project, commissioned by Hiroshi Sambuichi, serves as a multifunctional building of around 300 m2 known as the Naoshima Social Center, located in Kagawa Prefecture.
Living in a small apartment and having a big area for your hobbies and celebrations sounds somewhat so distanced.
Un punto de encuentro entre vecinos, cuya función principal es acoger a los residentes locales para que puedan reservar cada uno de los espacios que ofrece. En su interior se encuentran 4 pequeños habitáculos: una amplia cocina, aseos públicos y dos salas de reuniones diseñadas bajo el módulo de Tatami. Todo ello bajo una cubierta espectacular, con un diseño meticuloso, confeccionado a medida y que geometricamente nace a partir del corte de la parte puntiaguda de una cubierta a dos aguas. De este modo se introduce una gran apertura en el edificio conectada con el exterior para conseguir que la luz natural, el viento, la brisa del mar y la lluvia inunden el espacio interior.
A meeting point between neighbors, whose main function is to accommodate the local residents so that they can reserve each of the available space. Inside can be found 4 small living spaces: a kitchen, public toilets, and two tatami meeting rooms, underneath a spectacular roof. A hipped roof transformed by cutting its pointed top to introduce a large, open skylight. A meticulous study by the architect allows this opening to take into account the wind, sun, and water movement on the island.
Un diseño en el que Sambuichi inviertiò más de 2 años solo para estudiar los diferentes patrones climáticos que se desarrollan en la isla, incluyendo análisis numéricos y algoritmos, para hacer que el edificio fuera lo más eficaz posible dentro del ecosistema en el que se encuentra y haciendo uso tan solo de la energía eólica. La circulación del aire pasa a través de la gran apertura en la cubierta para refrescar los espacios interiores, ayudando a regular las temperaturas según las estaciones anuales. Por otra parte, encontramos en el centro del espacio interior un sistema para bombear el agua del subsuelo hacia la cubierta, lo que ayudarà a mantener el edificio fresco en los meses màs calurosos. Definitivamente, una mezcla de espacio interior-exterior genial para disfrutarlo todo el año.
Sambuichi spent more than 2 years just studying the different patterns of the climate conditions, including numerical and algorithm analysis, in order to make the most eco-friendly building using just wind power. The air circulation passes through the large skylight in the roof to refresh all the spaces within, helping the interior to regulate seasonal temperatures. Additionally, in the middle of the space, there is a system that pumps water up from the underground to the roof, which helps to keep the building cold in summer. Definitely, a mix of indoor and outdoor spaces to enjoy during all seasons.
Cálidos materiales seràn los encargados de crear una atmòsfera llena de paz y calma, basados en la tradicional arquitectura japonesa. El material principal es la madera de Hinoki tanto para el exterior como para el interior con diferentes formatos para cubrir diferentes superficies, junto con el hormigón de árido grueso para el suelo interior. El papel artesanal washi se selecciona para los paneles verticales, la cal shikkui como revestimiento principal (un material tradicional de alta calidad y uno de los yesos más respetuosos con el medio ambiente del mercado) y la tierra y los elementos vegetales para arropar el edificio.
Warm materials and the building’s traditional architecture are responsible for spreading a peaceful and natural atmosphere though out the space. The main material is the hinoki cypress which was used outside in thin strips and as boards inside for walls and floors. Together with a handmade washi paper for panels, a shikkui lime plastering as the main construction (a traditional high-quality material and one of the most environmentally-responsible plasters on the market) and earthen floors.
Sin lugar a dudas, una obra de arte minuciosa y detallista que define lo esencial de los valores arquitectónicos de Sambuichi. Manteniendo un equilibrio perfecto entre la arquitectura, la belleza y la naturaleza, estando pendiente en todo momento del funcionamiento de factores tan impredicibles como el sol, el agua y el aire.
Undoubtedly, it is a perfectly meticulous piece of art that defines the essence of Sambuichi’s architectural values. These values focus on maintaining a balance between the architecture, the beauty and the nature looking at how the sun, the water and the air interact at any specific point.
RELATED POST
No Comments